Jump to content

Talk:Spanish phonology

Page contents not supported in other languages.
From Wikipedia, the free encyclopedia

Describing the relationship between /ɛ, ɔ/ and Spanish /ie/, /ue/

[edit]

I just noticed that the edit I made in regards to this is related to a reverted previous edit I made in September. I find it unclear to describe the use of Spanish /e/, /o/ and /ie/, /ue/ as " similar to the distinction between the close /e, o/ and the open /ɛ, ɔ/" of other Romance languages: the connection is historical (the vowels /ɛ, ɔ/ developed by sound change into Spanish diphthongs) but the current phonetic outcome of those sound changes is not especially similar phonetically to /ɛ, ɔ/. However, I see that my previous wording was described as "an utterly wrong sweeping statement" in this January revision. While the correspondence is not perfect, due to separate sound changes in separate languages, I don't understand exactly why that makes it preferable to use the wording "similar to" instead of "correspond to". @Sol505000 are there alternative wordings that would address my concern while avoiding the inaccuracy that you found with my wording? Urszag (talk) 16:26, 9 January 2024 (UTC)[reply]

/dl/ does exist

[edit]

regarding Spanish phonology: Difference between revisions - Wikipedia

@Nardog, the words from Listado de lemas que contienen «dl» | Diccionario de la lengua española | RAE - ASALE can be either /dl/ or /d.l/, just as intervocalic /tl/ can be /t.l/. this is also noticeable in foreign words or names like sandler or chandler where sometimes it's /d.l/ and other times it's /dl/ Brawlio (talk) 05:45, 5 March 2024 (UTC)[reply]

What makes you conclude those are not /d.l/? Nardog (talk) 07:09, 5 March 2024 (UTC)[reply]
it's not that they aren't /d.l/, it's that they can also be /dl/. ¿what makes you conclude that they're not /dl/? Brawlio (talk) 00:01, 6 March 2024 (UTC)[reply]
/tl/ is considered a possible onset in certain varieties of Spanish because they have words beginning with /tl/. Nobody is going to regard sandler or chandler as having /dl/ as an onset unless there are Spanish words that begin with /dl/, just as nobody analyzes English indict to have the onset /nd/ because there is no English word that begins with /nd/. Nardog (talk) 08:12, 6 March 2024 (UTC)[reply]
The /ndl/ sequence in Sandler and Chandler has to be divided as /nd.l/ or /n.dl/. In native vocabulary, Spanish has neither words that start with /dl/ nor words that end in /nd/. Spanish does have borrowed words that end in /nd/; however, on the other hand, there doesn't seem to be a theoretical reason why it couldn't have syllables that start with /dl/ in borrowed words (and an absence of word-initial examples could be accidental). Ultimately this is an empirical question (as much as matters of syllabification can be) where we should follow what reliable sources say.--Urszag (talk) 19:15, 6 March 2024 (UTC)[reply]
I see. Then let's remove the claim of nonexistence, which seems unsourced anyway (not to mention proving a negative). Nardog (talk) 00:19, 7 March 2024 (UTC)[reply]
I agree that we should generally say nothing rather than making claims of nonexistence that are of dubious accuracy, but the problem with just not mentioning /dl/ is that then the introductory sentence ("If and only if the first consonant is a stop /p, t, k, b, d, ɡ/ or a voiceless labiodental fricative /f/, a second consonant, either /l/ or /ɾ/, is permitted") makes it sound like "dl" is permitted (even if it doesn't quite say that). Furthermore, at least some reliable sources do seem to say that /dl/ is unattested as an onset (I added one citation now; I'm not sure whether the sources already cited at the end of the sentence about /tl/ were also supposed to apply to the claim about /dl/). So I think that in this case, what would be ideal is to find a source that discusses examples like those that Brawlio brought up and addresses if they can be analyzed as marginal exceptions to the general absence of onset /dl/ in Spanish.--Urszag (talk) 20:34, 7 March 2024 (UTC)[reply]

Phonotactic "restrictions" (not strict) on word-initial/post-consonantal palatals, etc.

[edit]

Hi @Brawlio, I appreciate your contribution regarding the occurrence of /ʎ, ɲ/ after other consonants. However, I think we'll both agree that the article shouldn't be left in this state, so let's discuss what the best end state for the article would be. Do you think nothing of this kind should be mentioned, or do you think the current statements are indefensibly broad but have some kernel of truth to them?

It's obvious that these consonants are not strictly prohibited in that position, but I wonder if you would concede that they are at least uncommon, or not found in native vocabulary (other than compound/prefixed words)? huaiño, aclla, lliclla are borrowings from Quechua: I assume that Baker 2004 intended to exclude words of this type. As a thesis, the paper by Baker is not a top-rate source, so I'd be fine with removing it, but I think Morales-Front 2018 deserves some weight as an academic source, although its coverage of this topic is brief and not very clear (All I found to go on was the statement that "[ɾ] and [ɲ] are restricted word-initially"). Urszag (talk) 07:00, 8 March 2024 (UTC)[reply]

there are words like panllevar which we could surmise is a compound word but I'm not sure whether we can say so for certain. or enllentecer which comes Latin with no "un-prefixed" form in Castilian. there's also piesllo from vulgar Latin, aullar from Latin, traillar which is just the verb form of another word, and maullar. but yes, i agree that they're uncommon. Brawlio (talk) 18:47, 8 March 2024 (UTC)[reply]
@Brawlio, what do you think of the current phrasing? It is not fully sourced, but I'd like to remove the "dubious" tags from the statements cited to Baker 2004, Hualde 2022, and Morales-Front 2018, given that I think the article now provides enough context that a reader is not in danger of misinterpreting these statements as referring to ironclad prohibitions on word-initial /ɲ/ or postconsonantal /ɲ/ or /ʎ/.--Urszag (talk) 03:47, 8 April 2024 (UTC)[reply]

muy and /uj/

[edit]

The note for this diphthong is "Harris (1969:89) points to muy ('very') as the one example with [uj] rather than [wi]." Nevertheless, there are several (mostly) regional examples of its occurrence too, like the reginal "cuy" or the widely used interjection "¡uy!". Saviourofthe (talk) 22:06, 30 October 2024 (UTC)[reply]